Перевод "Максим Горький" на английский
Произношение Максим Горький
Максим Горький – 31 результат перевода
Карты как шлюхи, переменчивы. Ты за кого меня принимаешь? Я и сблефовать могу.
"Максим Горький" плывёт!
Русские!
Cards are like whores.
Maxim Gorki is here.
The Russians.
Скопировать
Карты как шлюхи, переменчивы. Ты за кого меня принимаешь? Я и сблефовать могу.
"Максим Горький" плывёт!
Русские!
Cards are like whores.
Maxim Gorki is here.
The Russians.
Скопировать
Но Хуан сейчас в покое.
И я сказала, что сегодня Макс может спрашивать нас всё, что захочет знать, и что мы постараемся ответить
Да?
But he's calmer now.
And I told him that tonight he can ask us anything he wants to about all of this, and that we would try to answer truthfully, even if it's sad.
Yeah?
Скопировать
Я тороплюсь.
Максим, прекрати!
- Пусти меня!
I'm in a hurry.
Maxime, stop it!
- Let me go!
Скопировать
Ты мне заплатишь за это.
Знаешь, Максим... поначалу я действительно пыталась полюбить твоего отца.
Я пыталась, но не смогла.
I'll get even.
You know, Maxime... I really tried to love your father, at first.
I tried, but I couldn't.
Скопировать
Он взял отпуск за свой счет.
Максим был вне себя.
Воспоминания жгли его сердце.
He took an unpaid vacation.
Maxim was beside himself.
Memories burned in his heart.
Скопировать
- А теперь я его разорву!
- Максим!
Максим. Не смей!
- Now I shall tear it apart!
- Maxim!
You mustn't!
Скопировать
- Максим!
Максим. Не смей!
- Юра!
- Maxim!
You mustn't!
- Yura!
Скопировать
Тебе попадет!
Максим!
Ребята!
You'll get in trouble!
Maxim!
Fellows!
Скопировать
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту "Иосифа Сталина",
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении сменившего название на "Балтику"...
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
Скопировать
Она была строга к другим, но ещё больше к себе.
Нечего сказать, остаётся горько плакать.
И вот она мертва.
She was generous in her suspicion towards others, but mostly herself.
She had nothing to say, but complained bitterly.
Now she is dead.
Скопировать
Что случилось?
Вы вокруг меня бегаете, и мне это приятно, но в то же время и горько.
Сегодня ты оказал мне большую услугу.
What's up?
It makes me happy, yet sort of sad to see you puttering around for me
What? You did a fine job for me today
Скопировать
Это одиночество.
Какое оно горькое.
О, Зефрам, это так печально.
This is loneliness.
Oh, what a bitter thing.
Oh, Zefram, it's so sad.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 2821.7.
Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости.
Плохо и то, что из-за его воздействия наши обычные поисковые системы теперь бесполезны.
Captain's log, stardate 2821.7.
The electromagnetic phenomenon known as Murasaki 312 whirls like some angry blight in space, a depressive reminder that seven of our shipmates still have not been heard from.
Equally bad, the effect has rendered our normal searching systems useless.
Скопировать
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
Многие годы ещё не познает он того самого опыта, и душу его будет терзать мысль и горькое чувство, что
Мама.
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship with his mother... still many years stood between him... and the liberating experience.
And with this thought he felt in his soul... some bitter feeling... of not being ever able to possess a woman.
Mom.
Скопировать
- Спасибо, сэр.
- Макс, почему бы не дать её в заключение концерта?
- Я не против.
Thank you, sir.
Why not put it in as an encore now and then, Max?
I'd like to.
Скопировать
- был великим человеком.
Макс! Это Макс Перкинс.
Вы знакомы с ним?
Oh. One of those.
Max!
- Max Perkins. Do you know him? - I don't think so.
Скопировать
Он работает в агентстве "Юнайтед Пресс".
- Макс, какими судьбами?
- Я решил, что вы непременно
He's with the United Press.
- Max, what are you doing here?
- I thought you might kick up a row.
Скопировать
Она - сестра небесного создания, В честь которой я давал вечеринку вчера вечером.
Какое прекрасное место "Максим"!
Не только веселый и прекрасный, но в чем-то даже уникальный:
She's the sister of the heavenly creature I gave a party for last night.
What a marvelous place Maxim's is!
Not only gay and beautiful, but in one thing unique:
Скопировать
Горьким?
Все лекарства горькие.
Наконец, все прекратилось.
Bitter?
All the medicines are bitter.
But finally that's over.
Скопировать
Вы можете слышать приближающийся поезд, это юные хористы возвращаются в Вену после четырехмесячного тура по Америке.
- Привет, Макс.
- О, рад вас видеть.
Maybe you can hear the train entering the station, bringing the choirboys home to Vienna after their four-month tour of America.
- Hello, Max.
- Oh, good to see you.
Скопировать
Без сомнения, он талантлив.
И многообещающ, как говорит Макс.
- И я думаю, он заслуживает особые условия.
He is talented, no doubt about that.
There's a great promise there, as Max says.
Which is why I think he deserves special consideration.
Скопировать
Разве не слышно?
- С возвращением, Макс.
- Фредди.
Don't they sound like it?
- Welcome back, Max.
- Freddy.
Скопировать
Я...
- Макс?
Нам с тобой надо бы проверить расписание концертов.
I...
Max?
I'd like to check all the concert dates with you.
Скопировать
- Отлично.
- Идём же, Макс.
- Эй, что это такое?
- Good.
- Come along then, Max.
Hey, hey, what's this?
Скопировать
Однако, почувствовав снижение своего влияния, в десятках западных городов юг вступил в борьбус неизбежным.
Это ознаменовало горькое начало войны.
Добрый день, миссис Ролингс.
But the South seeing it's power and influence wane struggled against the inevitable in dozens of Western towns.
And slowly, the bitter seeds of civil war took root.
Howdy, Mrs. Rawlings.
Скопировать
ТОТ ДЕНЬ НАЧАЛОСЬ ВОССТАНИЕ В АРГЕНТЭУИЛЕ.
И ПЕРЕНЕСЛОСЬ В ГОРОДА ИВРИ, БАНО И МАКС ВИЛЛЕ.
Мы должны объединиться с рабочими и бедными фермерами, обычными солдатами, работниками сферы услуг, водителями такси и студентами, они должны объединиться с вами, заключенными, вы - с ними, все мы сейчас должны действовать сообща,
THAT DAY BEGAN THE REVOLT IN ARGENTEUIL.
THE NEXT BROUGHT THOSE OF IVRY, BAGNEAUX AND MAXÉ VILLE.
We must unite with the workers and poor farmers, ordinary soldiers and civil servants, taxi drivers and students, and they must unite with you inmates... and you with them. We must all unite, now.
Скопировать
Горько!
Горько!
Горько!
Kiss!
Kiss!
Kiss! Kiss!
Скопировать
Горько!
Горько!
Товарищ Бендер, что с Вами?
Kiss!
Kiss! Kiss!
what is the matter with you?
Скопировать
Живыми мы им не сдадимся.
Горько!
Горько!
We will not live!
Kiss! Kiss!
Kiss!
Скопировать
Горько!
Горько!
Горько!
Kiss! Kiss!
Kiss!
Kiss!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Максим Горький?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Максим Горький для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
